Các nhà hoạt động Trung Quốc lên án mật vụ của ĐCSTQ tại Hoa Kỳ
Hôm 28/05, các nhà hoạt động dân chủ đã tổ chức một số hoạt động để tưởng niệm vụ thảm sát tại Quảng trường Thiên An Môn năm 1989 ở thành phố Monterey Park, Los Angeles. Một số sinh viên và người bất đồng chính kiến Trung Quốc đã tham dự sự kiện “The Pillar of Shame.” Tại buổi tập hợp này, một số diễn giả đã lên án đội mật vụ của Bắc Kinh, những người đang gây nguy hiểm cho các công dân Trung Quốc sống tại Hoa Kỳ.
Tượng đài “Pillar of Shame” tưởng niệm những người thiệt mạng trong các cuộc biểu tình đòi dân chủ do sinh viên lãnh đạo tại Quảng trường Thiên An Môn vào ngày 04/06/1989.
Hôm 26/05, Bộ Tư pháp đã bắt giữ hai đặc vụ bất hợp pháp của Bắc Kinh là ông Trần Quân (John Chen) và ông Phùng Lâm (Lin Feng). Hai người này bị cáo buộc đã tiếp tay cho chiến dịch đàn áp xuyên quốc gia của nhà cầm quyền nhắm vào các học viên Pháp Luân Công bằng cách hối lộ một quan chức IRS một cách có chủ đích.
Pháp Luân Công, hay còn gọi là Pháp Luân Đại Pháp, là một môn tu luyện tinh thần gồm các bài tập thiền định và các bài giảng đạo đức dựa trên ba nguyên lý cốt lõi là chân, thiện, và nhẫn. Môn tập này đã trở nên phổ biến ở Trung Quốc trong những năm 1990, và vào giai đoạn hưng thịnh nhất, ước tính môn tập này đã thu hút được khoảng 70 đến 100 triệu người theo học.
Đảng Cộng sản Trung Quốc (ĐCSTQ) lo sợ số lượng học viên này sẽ gây ra mối đe dọa đối với quyền cai trị độc tài của mình, nên đã khởi xướng một chiến dịch sâu rộng nhằm xóa sổ môn tu luyện này. Chiến dịch bắt đầu từ ngày 20/07/1999, và cho đến nay cuộc đàn áp đó vẫn tiếp diễn.
‘Họ không thể đe dọa tôi’
Anh Giới Lập Kiến (Jie Lijian), một thành viên trong ban tổ chức sự kiện, kêu gọi những người tham dự hành động như những “người lao công dũng cảm” để quét sạch “rác cộng sản” khỏi Hoa Kỳ, giúp bảo vệ cộng đồng trong xã hội tự do này.
Anh đã nhiều lần chạm trán với các đặc vụ ĐCSTQ, và có nhiều lần anh đã bị hành hung và bị uy hiếp tính mạng.
Anh Giới cho biết ĐCSTQ cử côn đồ theo dõi các nhà hoạt động dân chủ ở Hoa Kỳ.
“Tôi sẽ không thỏa hiệp. Tôi sẵn sàng mất tất cả. Họ không thể đe dọa tôi,” anh nói với ấn bản Hoa ngữ của The Epoch Times.
Trình bày tại cuộc biểu tình, anh cho biết những người nhập cư Trung Quốc tuân thủ luật pháp, những người yêu Mỹ quốc và muốn cống hiến cho đất nước này, có thể ngăn chặn các hoạt động bất hợp pháp của ĐCSTQ tại Hoa Kỳ.
Một thành viên khác trong ban tổ chức, cô Tăng Dược Mỹ (Zeng Yuemei), đã nhắc nhở những người tham dự — hầu hết đều là những người mới nhập cư vào Hoa Kỳ — rằng họ rời Trung Quốc để cứu các thế hệ tương lai thoát khỏi kiếp nô lệ, những lời dối trá, và sự cai trị bạo tàn của ĐCSTQ.
Cô nói, “Chúng ta không nên nhắm mắt làm ngơ trước những khổ nạn mà đồng bào bên trong bức tường kia đang phải chịu đựng, càng không nên biện hộ cho [những hành động] tà ác của ĐCSTQ, và hành động như một tên tay sai côn đồ cho chế độ tà ác đó.”
Cô Tăng lên án những người làm việc cho ĐCSTQ, trong đó có cả ông Trần và ông Phùng, vì đã gây nguy hiểm và đe dọa những người dân Trung Quốc vô tội cũng như phá hoại luật pháp. “Thật đáng xấu hổ; họ nên được đưa về Trung Quốc ‘thân yêu’ của họ,” cô nói.
Người nhập cư mới lên tiếng
Một số người mới đào thoát khỏi Trung Quốc đã nói chuyện tại sự kiện này và không ngại phơi bày những tội ác của ĐCSTQ.
Anh Phùng Chí Nguyên (Feng Zhiyuan) hô vang: “Trục xuất [đặc vụ] ĐCSTQ ra khỏi Hoa Kỳ.” Anh tin rằng ĐCSTQ đang gây ra một mối nguy hiểm cho thế giới và rằng “chừng nào ĐCSTQ còn cai trị [Trung Quốc] thì người Trung Quốc còn sống trong khốn cảnh.”
Cô Trương Liễu Mẫn (Zhang Liumin), mới sang Hoa Kỳ sinh sống hồi tháng Mười Một năm ngoái, cho biết công an Trung Quốc vẫn đang không ngừng đe dọa cha mẹ cô ở Trung Quốc vì các hoạt động ủng hộ dân chủ của cô ở Hoa Kỳ. Tuy nhiên, cô cho biết sẽ không lùi bước và hy vọng gia đình sẽ ủng hộ quyết định của mình.
Anh Lý Bắc Tỉnh (Li Beixing), một nhà hoạt động nhân quyền đến từ tỉnh Hà Nam thuộc miền trung Trung Quốc, đã chỉ trích các gián điệp Trung Quốc và nói rằng hành vi của họ là do bị ĐCSTQ tẩy não.
Các thành viên trong gia đình vợ anh là nạn nhân của đại dịch HIV/AIDS vào những năm 1990. Anh đã từng bị công an Trung Quốc bắt giữ vì các hoạt động bảo vệ nhân quyền của mình ở Quảng Đông, một tỉnh ven biển phía nam Trung Quốc.
Bản tin có sự đóng góp của Shawn Ma
Hồng Ân biên dịch
Quý vị tham khảo bản gốc từ The Epoch Time