Bộ Ngoại giao Mỹ: ‘Phải chấm dứt’ cuộc bức hại tàn bạo của ĐCSTQ đối với Pháp Luân Công
Để đánh dấu năm thứ 23 của chiến dịch tàn bạo nhằm xóa sổ Pháp Luân Công, Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ cho biết trong một tuyên bố rằng cuộc bức hại Pháp Luân Công của nhà cầm quyền Trung Quốc là “không thể chấp nhận được và cần phải chấm dứt.”
Văn phòng Tự do Tôn giáo Quốc tế của Bộ Ngoại giao viết trên Twitter hôm 21/07: “23 năm trước, Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa đã bắt đầu cuộc đàn áp tàn bạo nhằm vào môn tu luyện tinh thần Pháp Luân Công, các học viên của môn tập này, những người ủng hộ, cũng như những người bảo vệ nhân quyền.”
Pháp Luân Công là một môn tu luyện tinh thần truyền dạy các giá trị chân, thiện, và nhẫn với một bộ công pháp tĩnh tại. Môn tập này đã nhanh chóng trở nên phổ biến trong những năm 1990, với ước tính khoảng 70 triệu đến 100 triệu người theo học vào cuối thập niên đó.
Thế nhưng, khi nhận thấy đây là một mối đe dọa đối với quyền cai trị của mình, Đảng Cộng sản Trung Quốc đã bắt đầu một chiến dịch trên toàn quốc nhắm vào môn tu luyện này, theo đó các học viên đã bị sách nhiễu, tra tấn, cưỡng bức lao động, và chịu nhiều hình thức lạm dụng khác. Nhiều người trong số họ đã bị sát hại trong khi giam giữ để lấy nội tạng cung cấp cho ngành công nghiệp cấy ghép tạng được nhà nước hậu thuẫn.
Ông Rashad Hussain, đại sứ Hoa Kỳ đặc trách về tự do tôn giáo quốc tế, cũng đã lên Twitter để lên tiếng ủng hộ hàng triệu triệu người đang sống dưới cuộc đàn áp không ngừng nghỉ ở Trung Quốc cộng sản.
“Tôi sát cánh cùng cộng đồng Pháp Luân Công,” ông viết. “Hàng ngàn người đã bị tra tấn, sách nhiễu, bỏ tù, và buộc phải từ bỏ đức tin của họ. Chiến dịch bất công này cần phải kết thúc.”
I stand in solidarity with the Falun Gong community. Yesterday marked the 23rd year of persecution at the hands of PRC authorities. Thousands have been tortured, harassed, imprisoned, and forced to renounce their beliefs. This unjust campaign must end. https://t.co/SRP8FDLICa
— U.S. Ambassador at Large Rashad Hussain (@IRF_Ambassador) July 21, 2022
Chiến dịch tra tấn và sát hại không ngừng này đã đẩy nhà cầm quyền Trung Quốc vào vạc dầu chỉ trích ngày một sục sôi của thế giới.
Hôm 20/07, Liên minh Nghị viện Xuyên Quốc gia về Chính sách Trung Quốc, một nhóm các nhà lập pháp liên đảng quốc tế đang thúc đẩy một lập trường cứng rắn hơn đối với Bắc Kinh về các vấn đề như thương mại và nhân quyền, đã đưa ra một tuyên bố để “tưởng niệm tất cả những người ở Trung Quốc bị từ chối quyền tự do tín ngưỡng tôn giáo.”
Các nhà lập pháp này lưu ý rằng nhiều học viên của môn tu luyện này đã phải chịu “những hình thức tra tấn nghiêm trọng nhất và những báo cáo đáng tin cậy về hoạt động thu hoạch nội tạng cưỡng bức diễn ra trên quy mô toàn quốc được nhà nước hậu thuẫn.”
“Trong hai thập niên qua, các học viên Pháp Luân Công đã phải đối mặt với cuộc bức hại của ĐCSTQ nhiều hơn bất kỳ nhóm nào khác,” Dân biểu Tom Emmer (Cộng Hòa-Minnesota) viết trong một bức thư gửi cho Hiệp hội Pháp Luân Đại Pháp ở Hoa Thịnh Đốn, liệt kê những hành vi lạm dụng từ việc cầm tù và tra tấn cho đến sát nhân để lấy nội tạng [cung cấp] “cho một hoạt động buôn bán quốc tế khủng khiếp.”
Ông nói thêm: “Những hành vi vi phạm nhân quyền này vẽ ra một bức tranh nghiệt ngã về những hành vi tàn bạo của ĐCSTQ.”
Trước cuộc diễn hành của Pháp Luân Công ở Hoa Thịnh Đốn hôm thứ Năm (21/07), Thượng nghị sĩ John Boozman (Cộng Hòa-Arkansas) đã ca ngợi sự kiên định của các học viên.
“Cuộc đấu tranh cho tự do tôn giáo của quý vị là một nguồn cảm hứng cho những người trân quý tự do tôn giáo trên thế giới,” ông viết trong một bức thư. “Từ các xưởng in hoạt động bí mật lẫn phần mềm truy cập internet miễn phí sáng tạo và hoạt động nhanh, cho đến các kênh truyền thông phát sóng thông tin không bị kiểm duyệt, quý vị đã mang lại hy vọng và sự khích lệ không chỉ cho các học viên Pháp Luân Công vẫn đang bị bức hại, mà còn cho các nhóm tôn giáo bị đàn áp khác trên toàn thế giới.”
Tương tự, Thượng nghị sĩ Ron Johnson (Cộng Hòa-Wisconsin) cũng khen ngợi các học viên vì sự kiên định của họ khi đối mặt với “chiến dịch sâu rộng, toàn diện, và không khoan nhượng” mà nhà cầm quyền Trung Quốc đã thực hiện đối với đức tin.
Ông nói trong một bức thư, “Các báo cáo về việc giam giữ tùy tiện, phân biệt đối xử, tra tấn, và thậm chí thu hoạch nội tạng là cực kỳ đáng lo ngại, và ĐCSTQ phải chịu trách nhiệm về những hành động đó.”
Theo Dân biểu Stephen Lynch (Cộng Hòa-Washington), những báo cáo “khủng khiếp” về những hành động tàn bạo nhắm vào các học viên Pháp Luân Công ở Trung Quốc là một lời nhắc nhở đến thế giới bên ngoài Trung Quốc [rằng họ] phải hành động.
Ông viết trong một bức thư hôm thứ Năm: “Chừng nào chính quyền Trung Quốc còn tham gia vào những vi phạm nghiêm trọng các quyền cơ bản của con người, thì chúng ta không thể và sẽ không khoanh tay đứng nhìn.”
Cô Eva Fu là một phóng viên tại New York của The Epoch Times. Cô chuyên đưa tin về quan hệ Hoa Kỳ–Trung Quốc, tự do tôn giáo, và nhân quyền. Quý vị có thể liên lạc với cô tại [email protected]