Trung Quốc biến Hoa Kỳ thành ‘nơi săn lùng’ người bất đồng chính kiến, Đảng Cộng Hòa kêu gọi hành động
Theo Dân biểu Dan Newhouse (Cộng Hòa-Washington), các bản cáo trạng gần đây đối với hai người bị nghi ngờ là đặc vụ Trung Quốc ở California tiết lộ cách Đảng Cộng sản Trung Quốc (ĐCSTQ) đang cố gắng biến Hoa Kỳ thành “nơi săn lùng” những người bất đồng chính kiến.
Theo Bộ Tư pháp (DOJ), hai cá nhân này đã cố gắng hối lộ một viên chức hoạt động ngầm đóng giả là nhân viên IRS, trong một âm mưu nhằm tước bỏ tư cách miễn thuế của một tổ chức do các học viên Pháp Luân Công điều hành và duy trì. Họ bị bắt tại nơi cư trú hôm 26/05 và đối diện với các cáo buộc âm mưu, hối lộ, và rửa tiền.
“Đây là một ví dụ khác về cách ĐCSTQ (Đảng Cộng sản Trung Quốc) đang làm mọi thứ có thể để làm suy yếu chủ quyền của chúng ta [và] bịt miệng toàn bộ những người bất đồng chính kiến, ngay cả ở đất nước chúng ta,” ông Newhouse nói với chương trình “Crossroads” (Giao lộ Thông tin) của EpochTV hôm 30/05.
Trong khi Tổng Chưởng lý Merrick Garland mô tả sự việc này là một phần của “chiến dịch đàn áp xuyên quốc gia” của Trung Quốc tại Hoa Kỳ, thì ông Newhouse lại đưa ra một đánh giá thẳng thắn về tình hình này.
“Đây là một chính phủ ngoại bang đang phạm tội đối với những người mà họ cho là mối đe dọa, ngay tại đây trên đất Mỹ quốc,” ông Newhouse nói.
Theo các công tố viên, hai đặc vụ người Trung Quốc bị tình nghi — ông Trần Quân (John Chen) đến từ thành phố Chino, California, và ông Phùng Lâm (Lin Feng) đến từ Los Angeles — đã thực hiện kế hoạch hối lộ của họ từ tháng Một đến tháng Năm năm nay.
Theo một tài liệu của tòa án, ông Trần mô tả một quan chức Trung Quốc đã “chỉ thị” cho họ là một người “luôn chịu trách nhiệm về những vấn đề này,” trong một cuộc điện thoại bị chặn. Nói cách khác, quan chức Trung Quốc ẩn danh này có thể liên quan trực tiếp đến cuộc đàn áp đang diễn ra của Trung Quốc đối với các học viên Pháp Luân Công ở Trung Quốc, có thể đã từng có một vị trí trong cơ quan ngoài vòng pháp luật của chính quyền này là Phòng 610.
Hoa Kỳ “nên là nơi trú ẩn khỏi sự đàn áp, chứ không phải là nơi để họ đến và cố gắng biến thành nơi săn lùng cho một chính quyền độc tài,” ông Newhouse nói thêm.
Phòng 610
Pháp Luân Công, còn được gọi là Pháp Luân Đại Pháp, là một môn tu luyện tinh thần với các bài tập tĩnh tại khoan thai và các bài giảng về đạo đức dựa trên các nguyên lý chân, thiện, và nhẫn. Năm 1999, chính quyền Trung Quốc đã phát động một chiến dịch đàn áp môn tập này, đẩy các học viên vào các nhà tù, trại lao động, và trung tâm tẩy não.
Theo Trung tâm Thông tin Pháp Luân Đại Pháp, hàng trăm ngàn học viên đã bị tra tấn trong khi bị giam giữ, trong khi hàng ngàn học viên đã bị sát hại do tra tấn và ngược đãi trong khi bị công an giam giữ. Xét đến sự kiểm duyệt nghiêm ngặt ở Trung Quốc, thì số người tử vong trên thực tế có thể cao hơn nhiều lần.
Phòng 610 được thành lập vào năm 1999 với mục đích duy nhất là đàn áp các học viên Pháp Luân Công. Cơ chế này đã chính thức bị giải thể từ năm 2018 đến năm 2019, và các chức năng của văn phòng này đã được sáp nhập vào các tổ chức khác của ĐCSTQ, theo các tài liệu nội bộ mà The Epoch Times thu thập được.
Tháng 06/2021, Bộ Ngoại giao đã công bố các lệnh trừng phạt đối với ông Dư Huy (Yu Hui), một cựu giám đốc chi nhánh khu vực của Phòng 610, vì liên quan đến “những vi phạm trắng trợn về nhân quyền, cụ thể là giam giữ tùy tiện các học viên Pháp Luân Công vì đức tin của họ.”
Tháng trước, sự hiện diện của chính quyền Trung Quốc trên đất Hoa Kỳ đã bị phơi bày, khi FBI bắt giữ hai người với các cáo buộc điều hành một đồn công an mật ở thành phố New York thay mặt cho ĐCSTQ. Các công tố viên cho biết những cá nhân này bị cáo buộc đã nhận lệnh của chế độ cộng sản này để theo dõi và bịt miệng những người Trung Quốc bất đồng chính kiến đang sinh sống ở Hoa Kỳ.
Ông Newhouse cho biết ngày càng nhiều người Mỹ, cũng như các thành viên của Quốc hội, đang “nhìn thấy bản chất của Trung Quốc” vì “những hành động hung hãn” mà chế độ cộng sản Trung Quốc đã thực hiện.
“Tôi vui mừng vì DOJ và FBI đã làm nhiệm vụ của mình trong việc này, làm điều đúng đắn, và buộc họ phải chịu trách nhiệm,” ông nói. “Ai biết được còn điều gì khác sẽ xảy ra, mà có lẽ người dân Mỹ và các thành viên của Quốc hội thậm chí còn không hay biết. Vì vậy, chúng ta phải cảnh giác.”
‘Đối đầu trực diện với sự đàn áp của Trung Quốc’
Đáp lại kế hoạch hối lộ bị cáo buộc chống lại Pháp Luân Công, hai nhà lập pháp Đảng Cộng Hòa đang kêu gọi chính phủ đối diện với các hành động của Trung Quốc tại Hoa Kỳ.
Dân biểu Jim Banks (Cộng Hòa-Indiana) đã dẫn đầu trong một bức thư (pdf) có chữ ký của 21 thành viên Quốc hội gửi cho ông Garland và Ngoại trưởng Antony Blinken hồi tháng Mười năm ngoái (2022), sau khi tổ chức nhân quyền của Tây Ban Nha Safeguard Defenders phát hành một báo cáo (pdf) vạch trần đồn công an có trụ sở tại New York của Trung Quốc. Hai tháng sau đó, tổ chức này đã đưa ra một báo cáo cập nhật (pdf) nói rằng đồn công an ở New York này chỉ là một trong bốn đồn công an Trung Quốc được biết đến ở Hoa Kỳ.
Lưu ý trong bức thư rằng đồn công an Trung Quốc ở New York được cho là đang giúp chính quyền Trung Quốc ép buộc các mục tiêu của chế độ cộng sản này quay trở lại Trung Quốc, ông Banks vào thời điểm đó đã tự hỏi liệu cơ sở này có nhận được sự chấp thuận của Hoa Kỳ để thành lập cơ sở hay không và nhấn mạnh rằng “không nên tạo điều kiện cho chính quyền Trung Quốc đơn phương thực hiện hoạt động chấp pháp ngoài lãnh thổ trên lãnh thổ Hoa Kỳ.”
Ông tin rằng chính phủ Tổng thống Biden lẽ ra có thể hành động nhanh hơn.
“Kiểu bối rối khó xử đó đã tiếp thêm dũng khí cho Đảng Cộng sản Trung Quốc và các đặc vụ của họ tiếp tục nhắm mục tiêu vào công dân Mỹ trên đất Hoa Kỳ,” ông Banks nói với The Epoch Times. Ông kêu gọi Quốc hội thúc đẩy thêm các hành động của Hoa Kỳ về vấn đề này và “đối đầu trực diện với sự đàn áp của Trung Quốc bằng cách trừng phạt Ban Công tác Mặt trận Thống nhất và trục xuất bất kỳ người Trung Quốc nào được gọi là ‘những nhà ngoại giao’ tham gia vào các hoạt động tai hại này.”
Các nỗ lực “mặt trận thống nhất” của Trung Quốc chủ yếu liên quan đến các hoạt động ở ngoại quốc nhằm thuyết phục các tổ chức hoặc cá nhân truyền bá tuyên truyền của Đảng này ở các địa phương khác nhau. Cơ quan điều hành của ĐCSTQ đằng sau các hoạt động này là Ban Công tác Mặt trận Thống nhất (UFWD). Ông Trần, nghi phạm trong vụ án hối lộ tiền thuế, cũng giữ một số chức vụ trong một vài tổ chức mặt trận thống nhất của Trung Quốc, chẳng hạn như Liên hiệp hội Hoa kiều Hồi hương Toàn quốc Trung Hoa.
Ông Lư Kiến Vương (Lu Jian Wang), một trong hai người bị bắt trong vụ án đồn công an Trung Quốc của DOJ, “có mối quan hệ tin cậy lâu dài” với UFWD và Bộ Công an Trung Quốc, theo một tài liệu của tòa án (pdf).
Hồi tháng 02/2021, ông Banks và Thượng nghị sĩ Tom Cotton (Cộng Hòa-Arkansas) đã giới thiệu dự luật lưỡng viện (H.R.1214 và S.429) được gọi là Đạo luật Chống Tuyên truyền của Trung Quốc, với mục đích trao quyền cho ngoại trưởng áp đặt các biện pháp trừng phạt đối với UFWD.
‘Chúng ta phải giải quyết mối đe dọa này’
Thượng nghị sĩ Marco Rubio (Cộng hòa-Florida) xem vụ án hối lộ bị cáo buộc này là một dấu hiệu cho thấy chính quyền Trung Quốc sẽ không ngừng nhắm mục tiêu vào những người bất đồng chính kiến, ngay cả ở Hoa Kỳ.
“Chế độ diệt chủng của Trung Quốc sẽ không dừng lại việc sách nhiễu và đe dọa người Duy Ngô Nhĩ, người Tây Tạng, học viên Pháp Luân Công, người theo đạo Cơ Đốc, và người Hồng Kông sống lưu vong, ngay cả trên đất Hoa Kỳ,” ông Rubio nói trong một tuyên bố với The Epoch Times.
“Trong bối cảnh liên tục có các tin tức về các đặc vụ của ĐCSTQ nhắm mục tiêu vào các nhóm này,” ông Rubio cho biết, Quốc hội “phải giải quyết mối đe dọa này” bằng cách thông qua Đạo luật Chính sách Đàn áp Xuyên quốc gia lưỡng đảng mà ông, cùng với các Thượng nghị sĩ Jeff Merkley (Dân Chủ-Oregon), Ben Cardin (Dân Chủ-Maryland), và Bill Hagerty (Cộng Hòa-Tennessee), đã giới thiệu hồi tháng Ba.
Dự luật, S.831, nhằm mục đích “buộc các chính phủ và cá nhân ngoại quốc phải chịu trách nhiệm khi họ theo dõi, đe dọa, hoặc tấn công người dân xuyên biên giới, kể cả ở Hoa Kỳ,” một phần trong đó đề nghị thiết lập một đường dây trợ giúp với DOJ và Bộ An ninh Nội địa mà mọi người có thể sử dụng để báo cáo hoạt động đàn áp xuyên quốc gia.
Frank Fang, Eva Fu, và Joshua Philipp thực hiện
Cẩm An biên dịch
Quý vị tham khảo bản gốc từ The Epoch Times