Đề án đổi tên NDT thành đồng Trung Quốc của Ủy ban Hội nghị Hiệp thương Chính trị Nhân dân Trung Cộng bị chế giễu
Sau khi Trung Cộng thành lập chính quyền, để thể hiện rằng chính phủ đại diện cho nhân dân, từ “Nhân dân” đã trở thành một trong những từ được Trung Cộng sử dụng rộng rãi nhất, ngân hàng thì gọi là “Ngân hàng Nhân dân”, tiền tệ được gọi là “Nhân dân tệ”.v.v…Tại kỳ họp lưỡng hội của Trung Cộng năm nay, một ủy ban của CPPCC đã đề xuất rằng nên đổi tên Nhân dân tệ thành “Đồng Trung Quốc”, nói rằng nó sẽ giúp thúc đẩy đồng NDT trở thành tiền tệ thế giới, điều này đã khiến dư luận bàn tán xôn xao.
Theo bài viết trên “Báo Văn Hối” của Hồng Kông, Trần Hồng Thiên, Chủ tịch Tập đoàn Cheung Kei (Tường Kỳ), Thẩm phán an ninh trật tự Hồng Kông, thành viên Ủy ban của CPPCC cho rằng do tên gọi Nhân dân tệ không phù hợp với thông lệ quốc tế nên không có lợi cho việc đẩy nhanh tốc độ lưu thông tiền tệ xuyên biên giới và tiến trình quốc tế hóa. Do đó, trong kỳ họp lưỡng hội của Trung Cộng năm nay, ông đã kiến nghị đổi tên Nhân dân tệ thành “Đồng Trung Quốc” và rằng “Đồng Trung Quốc” có thể thúc đẩy sự ra đời của “Đồng châu Á ”.
Trần Hồng Thiên nói rằng thuật ngữ “Nhân dân tệ” hiện đang được Trung Quốc sử dụng thật khó phản ánh ai là chủ thể phát hành và thể hiện chủ quyền quốc gia của nó giống như đồng USD, đồng Euro, đồng yên Nhật, đồng bảng Anh và các loại tiền tệ khác.
“Tên gọi của nhân dân tệ dường như có vẻ không đủ và tên gọi “Đồng Trung Quốc” sẽ phù hợp hơn”, Trần Hồng Thiên cũng đưa ra “Bốn lợi thế”, bao gồm lợi thế giúp thúc đẩy NDT trở thành tiền tệ thế giới.
Kiến nghị trên đã dẫn đến sự chú ý và bàn luận sôi nổi, nhiều cư dân mạng cho rằng: “Đổi thành “đồng Triệu” đi, như vậy càng thể hiện bản chất.” (chữ Triệu trong chữ họ Triệu, là cách nói ẩn dụ chỉ gia tộc đương quyền ở Trung Quốc) “Rất tốt, bước tiếp theo là bỏ 2 chữ Nhân dân trong nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa và thay đổi nó thành nước Cộng hòa Trung Hoa? Dứt khoát đem tất cả những cái mà được các quan chức gọi là “Nhân dân” bỏ hết đi.
“Có rất ít người có thể thực sự đại diện cho nguyện vọng và mối quan tâm của công chúng. Tôi kiến nghị rằng người đại diện sẽ giúp đỡ nhiều hơn để nâng cao đời sống nhân dân và vận mệnh đất nước. Xin cảm ơn!”
Trên bình diện quốc tế, các từ viết tắt tiền tệ của Nhân dân tệ có 2 loại là “RMB” và “CNY”, trong đó, “CNY” là tên viết tắt của đồng Trung Quốc, là ký hiệu tiền tệ được ISO ấn định cho Trung Quốc.
Ngay từ năm 2005, Phong Tích Thịnh, khi đó là thành viên của Ủy ban toàn quốc của Hội nghị Hiệp thương Chính trị Nhân dân Trung Quốc, đã đưa ra một đề án rằng, mặc dù tên của các loại tiền tệ khác nhau giữa các quốc gia, nhưng quy ước là sự kết hợp của tên quốc gia và tên tiền tệ. Tiền Trung Quốc tên đầy đủ là “Tiền tệ Ngân hàng Nhân dân Trung Quốc”, là loại tiền do Ngân hàng Nhân dân Trung Quốc phát hành trước khi Trung Cộng thành lập.
Tờ “Tuần báo Trung Quốc” vào năm 2004 đã từng đăng một bài báo có ký tên, nói rằng cần phải xem xét chính thức đặt tên cho Nhân dân tệ là “Đồng Trung Quốc”. Lịch sử tên gọi của đồng Nhân dân tệ có liên quan rất lớn đến bối cảnh của các lãnh đạo chính trị khi đó.
Về việc thuật ngữ “Nhân dân” được quan chức Trung Cộng sử dụng rộng rãi nhất, có ghi chép trong sách “Giải thể Văn hóa đảng”, sau khi Trung Cộng thành lập, chính phủ được gọi là “Chính phủ nhân dân”, quân đội được gọi là “Quân đội Nhân dân”, và tiền tệ được gọi là “Nhân dân tệ.” Còn có “Bệnh viện Nhân dân”, “Ngân hàng Nhân dân” … Giống như tất cả các nước cộng sản khác, một mặt, các cơ sở, tổ chức và đoàn thể không đâu không gọi là “Nhân dân” ngụ ý rằng tất cả lợi ích và quyền lợi của mỗi một người dường như đều đã được thực hiện cụ thể, không cần bạn phải bận tâm nữa.
Cuốn sách cũng đề cập rằng ở Trung Quốc, mặc dù “Nhân dân” không có định nghĩa về mặt pháp lý, nhưng “Nhân dân” trong văn hóa đảng của Trung Cộng có một hàm nghĩa đặc biệt. Ở đây, chỉ có Trung Cộng mới có quyền đại diện cho “Nhân dân”, mới có quyền phân định ai là “Nhân dân” và ai không phải là nhân dân; mà người không phải là nhân dân ấy sau đó có thể sẽ trở thành “Kẻ thù của nhân dân”, có thể bị tước bỏ quyền lợi mà không cần thông qua thủ tục pháp lý nào .
Do Li Qiong thực hiện
Sương Sương biên dịch
Xem thêm: