Đài Loan: Trung Cộng ‘mơ ước noi theo Taliban’
Ngoại trưởng Đài Loan hôm 21/08 đã cáo buộc Bắc Kinh muốn theo bước chân của Taliban bằng cách giành quyền kiểm soát hòn đảo dân chủ này, cho biết Đài Loan không muốn chịu sự cai trị của chế độ cộng sản.
Việc Afghanistan nhanh chóng rơi vào tay Taliban vài tuần trước khi quân đội Hoa Kỳ rút quân theo lịch trình đã làm dấy lên cuộc tranh luận về việc liệu Đài Loan có chịu chung số phận trong trường hợp bị Trung Cộng xâm lược hay không. Trong khi đó, các phương tiện truyền thông nhà nước của Bắc Kinh cũng nắm bắt cơ hội để tô vẽ Hoa Thịnh Đốn như một đồng minh không đáng tin cậy, thúc đẩy những câu chuyện như “Afghanistan hôm nay, Đài Loan ngày mai.”
Trung Cộng, vốn coi Đài Loan là một phần lãnh thổ của mình mặc dù hòn đảo này được điều hành như một quốc gia riêng biệt, đã đe dọa sử dụng vũ lực để thống nhất Đài Loan.
Sau khi Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ nhắc lại lời kêu gọi Bắc Kinh ngừng gây sức ép với Đài Loan hôm 21/08, ngoại trưởng của hòn đảo dân chủ này, ông Ngô Chiêu Tiếp, đã đáp lại trên Twitter bằng việc cảm ơn Hoa Kỳ vì đã “duy hộ những mong muốn và lợi ích tốt nhất” của người dân Đài Loan.
Ông Ngô cho hay, những điều này “bao gồm nền dân chủ và sự tự do khỏi chủ nghĩa cộng sản, chủ nghĩa độc tài và những tội ác phản nhân loại.”
Ông viết: “Trung Cộng mơ ước noi theo Taliban, nhưng tôi xin nói thẳng: Chúng tôi có ý chí và phương thức để tự vệ.”
Năm nay, Bắc Kinh đã leo thang hành động gây hấn bằng quân sự cùng những ngôn luận hiếu chiến đối với Đài Loan. Các hoạt động quân sự của Trung Cộng gần hòn đảo đã gia tăng rõ rệt trong những tháng gần đây, trong khi các nhà ngoại giao và truyền thông nhà nước của Trung Cộng liên tục đưa ra những lời đe dọa công khai đối với hòn đảo này.
Đầu tuần này, khi Afghanistan rơi vào tay Taliban, các chiến đấu cơ, phi cơ chống tàu ngầm và chiến hạm của Trung Cộng đã thực hiện các cuộc tập trận tấn công ở nhiều địa điểm gần Đài Loan, và quân đội Bắc Kinh mô tả hành động này là phản ứng trực tiếp nhằm vào “các hành động khiêu khích” từ Hoa Kỳ và Đài Loan.
Phát ngôn viên của Bộ Ngoại giao Trung Cộng Hoa Xuân Oánh hôm thứ Sáu (20/08) một lần nữa gọi tuyên bố của Bắc Kinh đối với Đài Loan là “lằn ranh đỏ mà không quốc gia nào được phép vượt qua.”
“Trung Quốc phải và sẽ được thống nhất,” bà nói trong một cuộc họp báo thường kỳ.
Trước những lời đe dọa của Bắc Kinh, Tòa Bạch Ốc đã tái khẳng định sự ủng hộ của Hoa Kỳ đối với hòn đảo dân chủ này. Đầu năm nay, cố vấn an ninh quốc gia Jake Sullivan cho biết cam kết của Hoa Kỳ đối với Đài Loan “mạnh mẽ như vẫn vậy từ trước tới nay,” đồng thời Tham vụ Báo chí Jen Psaki cho biết “Chúng tôi sát cánh cùng các đối tác trên toàn thế giới, những đối tượng phải hứng chịu sự tuyên truyền kiểu này,” nói thêm rằng “chúng tôi sẽ tiếp tục truyền tải những lời nói đó bằng hành động.”
Ông Ian Easton, giám đốc cao cấp của Viện nghiên cứu Dự án 2049 có trụ sở tại Virginia, cho biết ông không cho rằng Hoa Kỳ sẽ đơn giản là gạt Đài Loan sang một bên.
Ông cho hay, không giống như Afghanistan, Đài Loan là mối quan tâm “bậc nhất” đối với Hoa Kỳ. “Điều tối quan trọng đối với Hoa Kỳ là Đài Loan tiếp tục tồn tại và phát triển với tư cách là một nền dân chủ tự do và cởi mở.”
Ông kêu gọi Hoa Kỳ và các chính phủ dân chủ khác chuẩn bị cho ngày “khi họ cũng có thể phải đến phòng thủ Đài Loan và sát cánh chiến đấu với quân đội Đài Loan.”
Ông nói trong một cuộc phỏng vấn với NTD, một chi nhánh của The Epoch Times như sau: “Ngày hôm nay, chúng ta chỉ đơn giản là chưa tới mức đó. Chúng ta chưa sẵn sàng cho điều đó mà thôi.”
Trước sức ép của Trung Quốc, Tổng thống Đài Loan Thái Anh Văn đã kêu gọi chú ý tăng cường năng lực tự vệ của hòn đảo.
Bà nói với các thành viên Đảng Dân chủ Tiến bộ của mình trong một bài diễn văn hôm Thứ Tư (18/08) mà sau đó đã được bà chia sẻ trên mạng xã hội, “Lựa chọn duy nhất của Đài Loan là làm cho chúng ta mạnh mẽ hơn nữa và đoàn kết hơn nữa, tự bảo vệ mình với quyết tâm vững chắc hơn nữa.”
Bà Thái cho biết: “Chúng ta không được chỉ phụ thuộc vào sự bảo hộ của các nước khác và không làm gì để tự vệ.”
Cô Eva Fu là một cây bút viết cho The Epoch Times, hiện đang sinh sống tại New York. Cô tập trung vào các chủ đề về Hoa Kỳ-Trung Quốc, tự do tôn giáo và nhân quyền.
Hoa Minh biên dịch
Quý vị tham khảo bản gốc từ The Epoch Times
Xem thêm: